Pasar al contenido principal
x

Firma Claudia Sheinbaum decretos para la reforma indígena y afromexicana

La Reforma Constitucional sobre Derechos de los Pueblos Indígenas y Afromexicanos será traducida a lenguas originarias.
Foto(s): Cortesía
Octavio Vélez Ascencio

Para cumplir a cabalidad su implementación, la presidenta Claudia Sheinbaum Pardo firmó ayer los decretos que dispone la publicación de la traducción de la Reforma Constitucional sobre Derechos de los Pueblos Indígenas y Afromexicanos y de la Creación de la Comisión Presidencial de Planes de Justicia y Desarrollo Regional de los Pueblos Indígenas y Afromexicanos en el Diario Oficial de la Federación (DOF).

Durante el acto, celebrado en la conmemoración del Día Internacional de los Derechos Humanos, el director general del Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, (INPI), Adelfo Regino Montes, informó que la reforma constitucional sido traducida hasta el momento a 64 variantes lingüísticas, correspondientes a 57 lenguas indígenas o agrupaciones lingüísticas de 58 pueblos indígenas.

En presencia de la secretaria de Gobernación, Rosa Icela Rodríguez Velázquez, expuso que la reforma constitucional está en proceso de traducción a 11 lenguas indígenas para completar las 68 habladas a lo largo y ancho de México.

Explicó que la traducción de la reforma constitucional a las lenguas indígenas se desarrolló con la participación de especialistas de la Universidad de las Lenguas Indígenas de México (ULIM), el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y el propio INPI.

Además, precisó que el INPI realizó cinco talleres regionales, dos en Oaxaca, un en Campeche, uno más en la Ciudad de México y otro en Chiapas, donde participaron 168 personas traductoras, así como tres reuniones técnicas para la revisión de las traducciones.

También, subrayó que la traducción de la reforma constitucional en las diferentes lenguas indígenas se difundirá en versiones grabadas por diferentes medios, especialmente en el Sistema de Radiodifusoras Culturas Indígenas (SRCI) del INPI.

Aparte de esto, destacó que la Comisión Presidencial de los Planes de Justicia y Desarrollo Regional de los Pueblos Indígenas y Afromexicanos coordinará el trabajo de manera conjunta de todas las entidades y dependencias de la administración pública federal, así como aportará los recursos públicos para atender los planteamientos, las propuestas y las necesidades de los pueblos y comunidades.

“La firma de este Decreto tiene una gran importancia para poder consolidar y profundizar el segundo piso de la Cuarta Transformación Nacional, porque estos planes de justicia son un nuevo instrumento de política pública del país”, aseveró.

Resaltó que el INPI ha desarrollado hasta ahora 17 planes de justicia en beneficio de 26 pueblos indígenas en 22 estados, donde residen aproximadamente 420 mil mujeres y hombres indígenas, con una inversión de 27 mil millones de pesos. 

Regino Montes dijo que la presidenta Claudia Sheinbaum Pardo ha instruido dar continuidad con los planes de justicia, pero también realizar nuevos acciones de este tipo, en coordinación con los diferentes estados y dependencias. 

 

 

Las traducciones en lenguas indígenas de Oaxaca

Amuzgo, Cuicateco, Chatino, Chinanteco, Chocholteco, Chontal, Huave, Ixcateco, Mazateco, Mixe, Náhuatl, Mixteco, Triqui, Zapoteco y Zoque.

Consulta en la web

Las traducciones en lenguas indígenas se pueden consultar en el micrositio https://reformaindigenatraduccion.inpi.gob.mx/, donde se encuentran versiones para descargar o leer en pantallas de computadoras, tabletas y teléfonos celulares. 
 

Noticias ¡Cerca de ti!

Conoce los servicios publicitarios que impulsarán tu marca a otro nivel.