Pasar al contenido principal
x

Traductores de Oaxaca, un empleo necesario para promover turismo

Foto(s): Cortesía
Alexei García

Alexei García

Oaxaca es una ciudad turística, hasta sus calles llegan hombre y mujeres de otros países. Ante este panorama, traductores e intérpretes piden que su labor sea reconocida.

De acuerdo con May, quien domina varias lenguas extranjeras, es necesario que la población oaxaqueña distinga, en primera instancia, entre traducción e interpretación. 

La traducción se lleva a cabo cuando un texto escrito se traslada a otro idioma, por lo que el experto debe aplicar las habilidades y características de acuerdo con el tema que se aborde.

En el caso de la interpretación, está se lleva a cabo cuando se traduce un texto oral, tal es el caso de un evento o convención.

En estos casos, las personas que realizan la traducción oral, deben estar empapadas del tema, para dar una correcta información y manejar de forma adecuada los tecnicismos. 

May, quien a viajado a varias partes del mundo y vivido en otros países, afirmó que este tipo de servicios son requeridos en menor medida en relación a otras profesiones.

Destacó que son pocas las personas que en Oaxaca se dedican a la traducción e interpretación. 

Afirmó que en Oaxaca destacan de forma particular los traductores indigenas, quienes proporcionan servicios a pobladores de comunidades originarias.

Puntualizó que en el tema de ingresos son los mismos traductores e intérpretes quienes establecen un precio y son los posibles clientes, quienes aceptan o reviran la oferta.

El tiempo juega un papel fundamental

May dijo que es necesario que el servicio de traducción sea solicitado con tiempo de antelación, pues debe prepararse para abordar de forma adecuada los temas correspondientes.

Sobre los traductores que se encuentran en internet, afirmó que requiere una revisión por parte de un experto pues realizan traducciones literales, lo que en muchas ocasiones no permite descubrir el significado de las frases.

Necesario que se reconozca su esfuerzo

De acuerdo con May, es necesario que la sociedad oaxaqueña tome en consideración la relevancia de este trabajo pues resulta importante para que continúe la comunicación entre todos los interesados.

Afirmó que la traducción e interpretación permite a expertos y demás personas lograr informar a la sociedad oaxaqueña sobre temas diversos, pero que pueden ayudar a mejorar su calidad de vida.

Destacó que los puntos de vista de expertos extranjeros permiten informar a la sociedad oaxaqueña sobre diversos temas relevantes, tal es el caso cuestiones médicas, científicas y demás.

Finalizó la entrevista para Notiicas, Voz e Imagen de Oaxaca, puntualizando que en la medida que lleguen más eventos a la capital oaxaqueña, será posible aumentar el flujo de trabajo para intérpretes y traductores.

Noticias ¡Cerca de ti!

Conoce los servicios publicitarios que impulsarán tu marca a otro nivel.