Pasar al contenido principal
x

Editan en alemán letras indígenas

Foto(s): Cortesía
Agencia Reforma

BERLÍN, Alemania.- La cosmogonía, riqueza cultural y lingüística de los grupos indígenas de México conforman Potslom, un libro de reciente edición, que reúne 12 cuentos contemporáneos en nueve lenguas originales, con sus respectivas traducciones al español, inglés y alemán.


"Son historias del México rural y contemporáneo. Es algo que me importaba mucho porque cada vez que hablamos de indígenas o de literatura indígena en México, muy fácilmente nos remontamos a lo prehispánico, como el Popol Vuh o los poemas de Nezahualcóyotl, pero no hay esa presencia de los pueblos originarios en el Siglo 21", señaló Lino Santacruz, editor del volumen.


Santacruz, radicado en Berlín, donde ha trabajado como diplomático para México por más de una década, fraguó la idea que le llevó dos años materializar.


"Pensé cómo presentar en Alemania un libro que represente a México, pero no quería traer a un autor que tuviera una implicación política para mí, ya sea por él o su temática. Después, al saber lo que quería hacer no puse límites de temas, pero era importante que fuera más allá de la coyuntura política actual", explica.


Las lenguas indígenas de los cuentos son maya, mayo, mazateca, mexicana, purépecha, tepehuana, triqui, tsotsil y zoque. Por ahora, Potslom sólo está a la venta en Alemania, pero Santacruz espera lograr que se distribuya en México y América Latina.

Noticias ¡Cerca de ti!

Conoce los servicios publicitarios que impulsarán tu marca a otro nivel.