Pasar al contenido principal
x

Se fortalecerán en Oaxaca los derechos lingüísticos de personas indígenas

Foto(s): Cortesía
Ana Lilia Pacheco

En el pleno respeto a los derechos lingüísticos para el acceso a la justicia de las personas originarias de comunidades indígenas involucradas en un asunto legal, el titular del Poder Judicial del Estado, magistrado Eduardo Pinacho Sánchez y el director general de la Defensoría Pública, maestro Jesús Gerardo Herrera Pérez, formalizaron un Convenio de Colaboración, a través del cual, en una responsabilidad compartida, se fortalecerá el acceso a intérpretes y traductores en lenguas indígenas. 


Durante su intervención en el evento, realizado con apego a las medidas sanitarias establecidas, el Presidente del Tribunal Superior de Justicia puntualizó que esta suma de esfuerzos representa la materialización a la prioridad de garantizar a las y los hablantes de lenguas indígenas su derecho a ser asistidos en un juicio por un intérprete o traductor que conozca su lengua y su cultura, consagrado en sistemas normativos internos e internacionales.


“Con esto estamos seguros que el sistema de justicia se hará más efectivo y sobre todo más protector de un sector históricamente vulnerable como es el de los pueblos indígenas”, enfatizó ante la directora de Periciales del Consejo de la Judicatura, licenciada Yadira Piedad Saavedra López y del licenciado Uriel José Sandoval Pérez, visitador general de la Defensoría Pública, así como magistradas, magistrados y servidores públicos judiciales que se enlazaron mediante transmisión virtual. 


Destacó que la Dirección de Periciales recibe aproximadamente dos mil solicitudes de intérpretes y traductores al año; que de no ser por las alianzas interinstitucionales el Poder Judicial del Estado estaría imposibilitado de atender; de ahí que agradeció el acercamiento y disposición de la Defensoría Pública  y de manera particular de su titular en este tema. 


En su intervención, luego de puntualizar que “sin intérprete y sin defensa no hay justicia”, el maestro Jesús Gerardo Herrera Pérez explicó que con la firma del Convenio de Colaboración el Tribunal Superior de Justicia y el Consejo de la Judicatura podrán contar con el apoyo de 151 jóvenes traductores intérpretes que hablan 82 de las 177 variantes en el estado con los que cuenta actualmente el organismo a su cargo. 


Ello, agregó, contribuye a que todas las voces sean escuchadas y que las personas que pasan por algún drama en las diferentes materias ya sea penal familiar o civil puedan ser escuchadas en su lengua, expresar sus emociones, sus anhelos y desde luego también llegue la justicia intercultural, un ejercicio presente en el Poder Judicial a través de la Sala de Justicia Indígena que ha sentado precedentes importantes en Latinoamérica y en el país. 


En el evento se destacó que ante la diversidad que distingue a Oaxaca, ambas instituciones se fortalecen para ofrecer a la ciudadanía un sistema de justicia que garantice el juicio en igualdad, con respeto a los derechos humanos, y consciente de la multiculturalidad, aspecto que es de relevante importancia tratándose de personas, comunidades y pueblos indígenas y afromexicanas. 

Noticias ¡Cerca de ti!

Conoce los servicios publicitarios que impulsarán tu marca a otro nivel.